Language is of paramount importance in delivering any kind of service. Producing content in the native language of the user thus becomes an important selling point for any product or service. In today’s world, videos are one of the most consumed content types. Voice over translation techniques can help your content become globalised by helping deliver your message to a diverse set of audience. This technique can be used for translating e-learning material, commercials, films, presentations, documentaries and videogames. Adapting your content to reach a multilingual consumer base can significantly scale up your revenue and create a strong online presence for your brand.
BETTER THAN SUBTITLING AND TRANSCRIBING:
Keeping up with the speed of the subtitles is challenging for most people. They may end up missing some parts of the video like important background details and body language of the speaker while focusing on what’s written on the screen. This is why voice over translation of the video is much more effective than subtitling.
Transcribing involves providing a written transcript for the video in different languages. It can be a tedious exercise for the user to read and listen to two separate languages at the same time. To ensure that the viewer understands the visual cues and tone of the video, it is better to have the audio translated rather than leaving them guessing about what’s happening on the screen.

TECHNIQUES EMPLOYED:
Voice over translation isn’t just replacing the words but also delivering the right accent, diction and tone. It can be of any of the following types:
- UN-style translation- The original voice plays in a feeble volume in the background, and the translated version is played over that.
- Dubbing- Dubbing involves directly replacing the original. It also includes lip-syncing and enactment of every action that is happening in the video.
- Instructional style: This approach, a voice actor interprets the video in the desired language.
Finding the right voice over actor who can match the original tone of the video is crucial. The translated audio needs to align with the visual actions. This is why you should only rely on experienced professionals for your voice over translation needs. Experts in video translation can not only change the language of the audio but also help with the subtitle translation to various languages spoken all over the world.